Пропустить навигацию.
изменись сам-изменится мир

Русь - это Свет!

Эль Ригель аватар

...
"Есть у слова «русь» и ещё одно значение, которое я не вычитал в книгах, а услышал из первых уст от живого человека. На севере, за лесами, за болотами, встречаются деревни, где старые люди говорят по-старинному.
Почти так же, как тысячу лет назад.
Тихо-смирно я жил в такой деревне и ловил старинные слова.
Моя хозяйка Анна Ивановна как-то внесла в избу горшок с красным цветком. Говорит, а у самой голос подрагивает от радости:
— Цветочек-то погибал. Я его вынесла на русь — он и зацвёл!
— На русь? — ахнул я.
— На русь, — подтвердила хозяйка.
— На русь?!
— На русь.
Я молчу, боюсь, что слово забудется, упорхнёт, — и нет его, откажется от него хозяйка. Или мне послышалось? Записать надо слово. Достал карандаш и бумагу. В третий раз спрашиваю:
— На русь?..
Хозяйка не ответила, губы поджала, обиделась. Сколько, мол, можно спрашивать? Для глухих две обедни не служат. Но увидела огорчение на моём лице, поняла, что я не насмехаюсь, а для дела мне нужно это слово. И ответила, как пропела, хозяйка:
— На русь, соколик, на русь. На самую, что ни на есть, русь.
Осторожней осторожного спрашиваю:
— Анна Ивановна, не обидитесь на меня за назойливость? Спросить хочу.
— Не буду, — обещает она.
— Что такое — русь?
Не успела она и рта открыть, как хозяин Николай Васильевич, что молчком грелся на печи, возьми да и рявкни:
— Светлое место!
Хозяйка от его рявканья за сердце взялась.
— Ой, как ты меня напугал, Николай Васильевич! Ты ведь болеешь, и у тебя голоса нет... Оказывается, у тебя и голосок прорезался.
А мне объяснила честь по чести:
— Русью светлое место зовём. Где солнышко. Да всё светлое, почитай, так зовём. Русый парень. Русая девушка. Русая рожь — спелая. Убирать пора. Не слыхал, что ли, никогда?"

Станислав Тимофеевич Романовский (1931--1996)


Вьюн над водой, ой, вьюн над водой, Вьюн над водой расстилается. Жених у ворот, ой, жених у ворот, Жених у ворот дожидается. Вывели ему, ой, вывели ему, Вывели ему вороного коня. - Это не моё, ой, это не моё, Это не моё, это батюшки мово.
Вьюн над водой, ой, вьюн над водой, Вьюн над водой расстилается. Жених у ворот, ой, жених у ворот, Жених у ворот дожидается. Вынесли ему, ой, вынесли ему Вынесли ему сундуки, полны добра. - Это не моё, ой, это не моё, Это не моё, это деверя мово.
Вьюн над водой, ой, вьюн над водой, Вьюн над водой расстилается. Жених у ворот, ой, жених у ворот, Жених у ворот дожидается. Вывели ему, ой, вывели ему, Вывели ему Свет-Настасьюшку. - Это не моё, ой, это не моё, Это не моё, это - друга моего.
Вьюн над водой, ой, вьюн над водой, Вьюн над водой расстилается. Жених у ворот, ой, жених у ворот, Жених у ворот дожидается. Вынесли ему, ой, вынесли ему Вынесли ему посох и суму. - Это вот моё, ой, это вот моё, Это вот моё, Богом суженое.